Unnamed: 0
int64
0
1.5k
chapter
int64
1
50
start_verse
int64
1
89
end_verse
int64
1
89
text_ru
stringlengths
9
582
text_lez
stringlengths
9
469
book_name_ru
stringclasses
32 values
book_name_lez
stringclasses
32 values
600
16
17
17
Пусть каждый возьмёт свой сосуд, положит в него благовония и принесёт его Вечному – всего двести пятьдесят сосудов. Ты и Хорун тоже принесите каждый свой сосуд.
Гьарда вичин хекендаз къачурай, ада хуш ни галай затӀар эциграй ва ам Реббидиз гъурай – вири санлай кьве вишни яхцӀурни цӀуд. Вуна ва Гьарунани гьарда вичин хекендаз гъваш».
Числа
Кьурумда
601
16
28
28
И Мусо сказал: – Вот как вы узнаете, что Вечный послал меня сделать всё это, и что я делаю это не по своей воле:
Мусадини лагьана: «Ингье квез вири и крар ийиз Зун Реббиди ракъурнавайди, ва за и кӀвалахар жуван хушуналди тийизвайди гьикӀ чир жедатӀа:
Числа
Кьурумда
602
16
38
38
это сосуды грешников, которые поплатились жизнью. Расплющь сосуды в листы, чтобы покрыть ими жертвенник, так как их принесли Вечному, и они стали освящёнными. Пусть они будут для исроильтян предостережением.
ибур уьмуьр къакъудунин жаза агакьай гунагькаррин хекендазар я. Хуш ни галай затӀар кудай и къапар кьелечӀ чарар хьиз кьалу ая. Абуралди къурбанган кӀев ая. Абур Реббидиз гъанвайбур тир, ва абур паквилиз акъуднавай затӀариз элкъвенва. Абур Исраилдин рухвайриз игьтиятвилин хабар хьуй».
Числа
Кьурумда
603
16
35
35
Вечный послал огонь и сжёг двести пятьдесят человек, которые приносили благовония.
Реббидикай ялав хкатна ва чпи хуш ни галай затӀар гъанвай кьве вишни яхцӀурни цӀуд кас кана.
Числа
Кьурумда
604
16
42
42
Но когда, собравшись против Мусо и Хоруна, народ повернулся к шатру встречи, его покрыло облако и явилась слава Вечного.
Мусадизни Гьаруназ акси яз кӀватӀ хьана, эл Гьалтунин Алачух галайвал элкъвейла, ам цифеди кӀевна ва Реббидин баркалла пайда хьана.
Числа
Кьурумда
605
16
49
49
Но четырнадцать тысяч семьсот человек умерло от мора, не считая тех, кто умер из-за Кораха.
Амма Къарагь себеб яз кьейибур квачиз, тӀегъуьндик цӀукьуд агъзурни ирид виш кас кьена.
Числа
Кьурумда
606
16
26
26
Он предупредил народ: – Отойдите от шатров этих нечестивцев! Не трогайте ничего из их пожитков, иначе вы погибнете из-за их грехов.
Ада эл хабардар авуна: «И напакрин алачухривай къекъечӀ! Абурун ала-буладикай са куьникни хуькуьрмир, тахьайтӀа куьн абурун гунагьрай рекьида».
Числа
Кьурумда
607
16
41
41
На другой день всё общество исроильтян роптало на Мусо и Хоруна. «Вы погубили народ Вечного», – говорили они.
Пакадин юкъуз Исраилдин вири элдик Мусадилайни Гьаруналай рази туширвал малумардай гъулгъула акатна. «Куьне Реббидин эл пуч авуна», – лугьузвай абуру.
Числа
Кьурумда
608
16
9
9
Разве не достаточно вам того, что Бог Исроила отделил вас от народа Исроила и приблизил к Себе, чтобы вы работали при священном шатре Вечного, стояли перед обществом и служили ему?
Квез Исраилдин Аллагьди куьн чара авуна, куьне Реббидин Алачухда кӀвалахун, элдин вилик акъвазун ва адаз къуллугъ авун патал, Вичиз мукьва авун бес тушни?
Числа
Кьурумда
609
16
34
34
Под их крики исроильтяне, которые были вокруг, разбежались, крича: «Земля хочет поглотить и нас!»
Абурун гьарайрик кьуд патахъай акъвазнавай исраилвияр икӀ гьарайиз катна: «Чили чунни туькьуьн тавурай!»
Числа
Кьурумда
610
16
50
50
Хорун вернулся к Мусо к входу в шатёр встречи, потому что мор прекратился.
Гьарун Мусадин кьилив Гьалтунин Алачухдин сивел хтана, вучиз лагьайтӀа тӀегъуьн амачир.
Числа
Кьурумда
611
16
36
36
Вечный сказал Мусо:
Реббиди Мусадиз лагьана:
Числа
Кьурумда
612
16
13
13
Разве не достаточно, что ты вывел нас из земли, где течёт молоко и мёд, чтобы убить в пустыне? А теперь ты хочешь ещё и властвовать над нами?
Вуна чун вичикай некни вирт хкатзавай чилелай алудна, рекьин патал кьурумдиз гъун бес тушни? Гила лагьайтӀа ваз чи винел агъавални ийиз кӀанзава.
Числа
Кьурумда
613
16
43
43
Мусо и Хорун подошли к шатру встречи,
Мусани Гьарун Гьалтунин Алачухдин вилик атана,
Числа
Кьурумда
614
16
11
11
Вы и ваши сообщники ополчились против Вечного. Ведь кто такой Хорун, чтобы вам роптать на него?
Куьн ва куь шерикар Реббидин аксиниз экъечӀнава. Гьарун вуж я эхир, куьне адалай наразивал малумариз?»
Числа
Кьурумда
615
16
47
47
Хорун сделал, как сказал ему Мусо, и поспешил к народу. Среди них уже начался мор, но Хорун возжёг благовония и очистил народ.
Гьаруна Мусади лагьайди кьилиз акъудна ва жемят галайвал тади авуна. Абурун арада тӀегъуьн чкӀанваз хьана, амма Гьаруна хуш ни галай затӀарик цӀай кутуна ва халкь патал гунагьрилай гъил къахчунин серенжем кьиле тухвана.
Числа
Кьурумда
616
16
48
48
Он встал между мёртвыми и живыми, и мор прекратился.
Ам кьенвайбурунни чан алайбурун арада акъвазна, ва тӀегъуьн акъваз хьана.
Числа
Кьурумда
617
16
44
44
и Вечный сказал Мусо:
ва Реббиди Мусадиз лагьана:
Числа
Кьурумда
618
16
16
16
Мусо сказал Кораху: – Что до тебя с твоими сообщниками, предстаньте завтра перед Вечным: ты, они и Хорун.
Мусади Къарагьаз лагьана: «Вунни ви шерикар лагьайтӀа, пака Реббидин вилик акъваз: вун, абур ва Гьарун.
Числа
Кьурумда
619
16
12
12
Мусо призвал Датана и Авирама, сыновей Элиава. Но они сказали: – Мы не придём!
Мусади Элиабан рухваяр тир Датаназни Абирамаз эверна. Амма абуру лагьана: «Чун къведач!
Числа
Кьурумда
620
16
14
14
Ты не привёл нас в землю, где течёт молоко и мёд, и не дал нам поля и виноградники. Хочешь запорошить этим людям глаза? Мы не придём!
Вуна чун вичикай некни вирт хкатзавай чилел гъанач ва чаз никӀерни ципицӀ багълар ирс яз ганвач. И инсанрин вилериз руг ягъиз кӀанзавани? Чун къведач!»
Числа
Кьурумда
621
16
1
1
Корах, сын Ицхара, внук Каафа, правнук Леви, и рувимиты – Датан и Авирам, сыновья Элиава, и Авнан, сын Пелета, составили заговор
Левидин хтул, Къегьатан хва, Йицгьаран сихилдай тир Къарагь ва рувенияр тир Датанни Абирам, Элиабан рухваяр ва Пелетан хва Ан, чӀуру къаст авуна,
Числа
Кьурумда
622
16
3
3
Они собрались против Мусо и Хоруна и сказали им: – Вы зашли слишком далеко! Все в народе святы, каждый из них, и Вечный пребывает с ними. Почему же вы ставите себя выше всего народа Вечного?
Абур Мусадинни Гьарунан аксиниз экъечӀна ва абуруз лагьана: – Куьн алатна гзаф яргъал фенва! Элдик акатзавай вирибур пак я, абурукай гьар сад, ва Реббини абурухъ галаз ава. Бес вучиз куьне Реббидин вири халкьдилай куьн вине кьазва?»
Числа
Кьурумда
623
16
45
45
– Оставь этот народ, чтобы Я уничтожил их в одно мгновение. Они пали лицом на землю.
«За абур са легьзеда терг авун патал и эл туна алад». Абур метӀерал аватна.
Числа
Кьурумда
624
16
24
24
– Скажи народу: «Отойдите от жилищ Кораха, Датана и Авирама».
«Элдиз лагь: „Къарагьан, Датанан ва Абираман утагъривай къекъечӀрай“».
Числа
Кьурумда
625
16
37
37
– Вели Элеазару, сыну священнослужителя Хоруна, собрать сосуды среди сожжённых останков и разбросать из них угли, потому что они святы, –
«Хахам Гьарунан хва Элазараз мейитрикай кана амукьайдакай хекендазар кӀватӀун ва абура авай цӀивинар гьарнихъ чукӀурун эмир ая, вучиз лагьайтӀа абур кьетӀенбур я, –
Числа
Кьурумда
626
16
8
8
Мусо сказал Кораху: – Послушайте, левиты!
Мусади Къарагьаз лагьана: «Яб це, левияр!
Числа
Кьурумда
627
16
25
25
Мусо встал и пошёл к Датану и Авираму, а старейшины Исроила пошли за ним.
Муса къарагъна ва Датананни Абираман кьилив фена, Исраилдин агъсакъаларни адан гуьгъуьналлаз фена.
Числа
Кьурумда
628
16
46
46
Мусо сказал Хоруну: – Возьми сосуд, положи в него горящие угли с жертвенника и благовония и поспеши к народу, чтобы очистить его. Вечный разгневался; начался мор.
Мусади Гьаруназ лагьана: «Хекендаз къачу, ада къурбангандилай къачуна кузвай цӀивинар ва хуш ни галай кудай затӀар эциг ва абурун гунагьрилай гъил къахчунин серенжем кьиле тухун патал, элдин кьилив тади ая». Реббидик хъел акатуникди, инсаф тӀегъуьн пайда хьанва.
Числа
Кьурумда
629
16
15
15
Мусо сильно разгневался и сказал Вечному: – Не принимай их приношений. Я не брал у них даже осла и никому из них не причинил зла.
Мусадик гзаф хъел акатна ва Реббидиз лагьана: «Абурун къурбандар кьабулмир. За абурувай гьич ламни къачунвайди туш ва абурукай гьич садазни писвал авунач».
Числа
Кьурумда
630
16
39
40
Священнослужитель Элеазар собрал бронзовые сосуды, принесённые сожжёнными, и их расплющили, чтобы покрыть жертвенник, как повелел ему через Мусо Вечный. Таково было напоминание исроильтянам, что никому, кроме потомка Хоруна, нельзя приходить, чтобы возжигать благовония перед Вечным, чтобы не разделить участь Кораха и его сообщников.
Хахам Элазара ялав галукьна кайибуру гъанвай буьруьнждин хекендазар кӀватӀна ва абур, Реббиди Мусадилай вичиз эмир авурвал, къурбанган винелай кӀевун патал хана. Къарагьан ва адан шерикрин кьисметдикай пай къачун тавун патал, Гьарунан эвледрилай гъейри мад гьич садазни Реббидин вилик хуш ни галай затӀар кудай ихтияр авачирди Исраилдин рухвайрин рикӀел хкун гьа ихьтинди хьана.
Числа
Кьурумда
631
16
23
23
Тогда Вечный сказал Мусо:
И чӀавуз Реббиди Мусадиз лагьана:
Числа
Кьурумда
632
17
7
7
Мусо положил жезлы перед Вечным в шатре соглашения.
Мусади лашар Шагьидвилин Алачухда Реббидин вилик эцигна.
Числа
Кьурумда
633
17
10
10
Вечный сказал Мусо: – Положи жезл Хоруна обратно перед сундуком соглашения. Пусть он хранится как память непокорным. Пусть это положит конец их ропоту на Меня, чтобы им не умереть.
Реббиди Мусадиз лагьана: «Гьарунан лаш элкъвена Икьрардин сандухдин вилик эхцига. Ам гафуна авачирбур патал рикӀел аламукьун яз хьурай. Абур рекьин тавун патал ада абуру Залай наразивал малумарунал эхир эциграй».
Числа
Кьурумда
634
17
11
11
Мусо сделал точно так, как повелел ему Вечный.
Мусади вичиз Реббиди гьикӀ эмир ганатӀа, гьакӀ дуьм-дуьз кьилиз акъудна.
Числа
Кьурумда
635
17
1
1
Вечный сказал Мусо:
Реббиди Мусадиз лагьана:
Числа
Кьурумда
636
17
3
3
а на жезле Леви напиши имя Хоруна. На каждого из вождей рода должно быть по жезлу.
Левидин лашунал лагьайтӀа Гьарунан тӀвар кхьихь. Бубайрин тайифайрин регьберрикай гьар садахъ са лаш хьунухь лазим я.
Числа
Кьурумда
637
17
13
13
Любой, кто даже приблизится к священному шатру Вечного, умрёт. Неужели мы все погибнем?
Реббидин Алачухдиз мукьва хьайи гьар гьим хьайитӀани рекьида. Яраб чун вири рекьида жал?»
Числа
Кьурумда
638
17
2
2
– Поговори с исроильтянами и возьми двенадцать жезлов у вождей, по одному от каждого рода. Напиши имя каждого человека на его жезле,
«Исраилдин рухвайрихъ галаз рахух ва регьберривай цӀикьвед лаш къачу, абурун бубайрин гьар са тайифадивай сад. Гьар са касдин тӀвар адан лашунал кхьихь,
Числа
Кьурумда
639
17
5
5
Жезл Моего избранника даст ростки, и Я прекращу нескончаемый ропот исроильтян на вас.
За хкянавай касдин лашуни цӀир ахъайда, ва За Исраилдин рухвайри квез малумарзавай наразивилин эхир эцигда».
Числа
Кьурумда
640
17
4
4
Положи их в шатре встречи перед сундуком соглашения, где Я встречаюсь с тобой.
Абур Гьалтунин Алачухда , Зун вал гьалтзавай Икьрардин сандухдин вилик, эциг.
Числа
Кьурумда
641
17
9
9
Тогда Мусо вынес все жезлы от Вечного к исроильтянам. Они осмотрели их, и каждый взял свой жезл.
И чӀавуз Мусади вири лашар Реббидин патавай Исраилдин рухвайрин вилик акъудна. Абурни вири патарихъай абуруз килигна, ва гьар сада вичин лаш къахчуна.
Числа
Кьурумда
642
17
12
12
Исроильтяне сказали Мусо: – Мы погибаем! Мы пропали, мы все пропали!
Исраилдин рухвайри Мусадиз лагьана: «Чун телеф жезва! Чун гелни галачиз квахьнава! Чун вири гелни галачиз квахьнава!
Числа
Кьурумда
643
17
6
6
Мусо поговорил с исроильтянами, и их вожди дали ему двенадцать жезлов – по жезлу на каждый род. Среди них был и жезл Хоруна.
Муса Исраилдин рухвайрихъ галаз рахана ва абурун регьберри адав цӀикьвед лаш вугана – бубайрин гьар са тайифадин патай сад. Абурук Гьарунан лашни квай.
Числа
Кьурумда
644
17
8
8
На другой день Мусо вошёл в шатёр соглашения и увидел, что жезл Хоруна, который представлял дом Леви, не только дал ростки, но и выпустил почки, расцвёл и принёс миндаль.
Пакадин юкъуз Муса Шагьидвилин Алачухдик фена ва акуна хьи, Левидин кӀвалин векилвал ийизвай Гьарунан лашуни неинки цӀир ахъайнава, гьакӀ тӀурар гъана, цуьк акъудна бадамар арадал гъанва.
Числа
Кьурумда
645
18
2
2
Возьми к себе своих собратьев левитов из рода твоего предка, чтобы они были с тобой и помогали тебе, когда ты и твои сыновья будете служить перед шатром соглашения.
Вунани ви рухвайри Шагьидвилин Алачухдин вилик къуллугъ ийидайла, абур вахъ галаз жедайвал ва ваз куьмек ийидайвал, ви бубадин тухумдай тир са тайифадикай тир левияр жуван патав кьабула.
Числа
Кьурумда
646
18
28
28
Точно так же отделяйте Мне в дар часть всех десятин, которые получаете от исроильтян. Отдавайте Мою часть из этих десятин священнослужителю Хоруну.
Гьа и къайдада дуьм-дуьз квев Исраилдин рухвайривай агакьзавай вири затӀарин цӀудан са паяр Реббидиз савкьват яз чара ая. Ам Реббидиз акъудзавай пай яз хахам Гьарунав вахце.
Числа
Кьурумда
647
18
10
10
Ешьте её как великую святыню; её может есть любой мужчина. Она будет святыней для вас.
Ам паквилерин пак затӀ хьиз неъ; ам гьар гьи хьайитӀани итимдивай нез жеда. Адан паквилиз гьуьрмет ая.
Числа
Кьурумда
648
18
23
23
Пусть одни левиты исполняют работу при шатре встречи и будут нести ответственность за его осквернение. Это установление для грядущих поколений будет вечным. Они не получат надел среди исроильтян.
Анжах са левийри Гьалтунин Алачухдик кӀвалахар кьиле тухурай ва чиркин хьунин патахъай жавабдарвал чӀугурай. Гележегдин несилар патал и къалурнавай къайда даиманди жеда. Абурув Исраилдин рухвайрин арада ирс яз белген агакьдач.
Числа
Кьурумда
649
18
12
12
Я отдаю тебе всё лучшее оливковое масло, молодое вино и зерно, которые приносят Мне как первые плоды урожая.
За ваз Реббидиз гузвай сифте бегьердин нетижа тир виридалайни хъсан зейтундин чӀем , таза чехир ва техил гузва.
Числа
Кьурумда
650
18
7
7
Но только тебе и твоим сыновьям можно исполнять священнические обязанности во всём, что связано с жертвенником, и с тем, что за завесой. Я даю вам священство как дар. Всякий посторонний, кто приблизится к святилищу, должен быть предан смерти.
Амма къурбангандихъ галаз алакъада авай ва пердедилай кьулухъ пата авайдахъ галаз алакъада авай вири везифаяр анжах ваз ва ви рухвайриз кьиле тухудай ихтияр ава. За квез хахамвал савкьват яз гузва. Ибадатханадиз мукьва хьайи чара гьар са кас ажалдин гъиле туна кӀанда».
Числа
Кьурумда
651
18
21
21
Я отдаю левитам в удел все десятины в Исроиле за их службу при шатре встречи.
Гьа икӀ Гьалтунин Алачухда къуллугъ авунай За левийриз мулкунин чкадал Исраилда авай кьван вири затӀарин цӀуд паюникай са пай ирс яз гузва.
Числа
Кьурумда
652
18
30
30
Скажи левитам: «Когда вы приносите в дар лучшую часть, она будет зачтена вам, как взятая с вашего гумна или давильни.
Левийриз лагь: „Куьне виридалайни хъсан пай садакьа авурла, ам квевай куь ратӀралай ва я куь шуткьургандай къачунвайди хьиз кьабулда.
Числа
Кьурумда
653
18
26
26
– Поговори с левитами и скажи им: «Когда вы получаете от исроильтян десятину, которую Я даю вам в удел, то приносите её десятую часть в дар Мне.
«Левийрихъ галаз рахух ва абуруз лагь: „Квев Исраилдин рухвайривай За квез ирс яз гузвай цӀуд паюникай са пай агакьай чӀавуз, адан цӀудай са пай Реббидиз савкьват яз гъваш.
Числа
Кьурумда
654
18
29
29
Приносите Мне в дар самую лучшую и священную часть всего, что вам дают».
Квез гузвайдан лап хъсан ва пак тир пай Реббидиз садакьа ая“.
Числа
Кьурумда
655
18
20
20
Вечный сказал Хоруну: – У тебя не будет ни надела на их земле, ни доли среди них; Я – твоя доля и твой надел среди исроильтян.
Реббиди Гьаруназ лагьана: «Ваз абурун чилел ирс яз я белген , я абурун арада пай жедач; Исраилдин рухвайрин арада ви белгенни, ви пайни Зун я.
Числа
Кьурумда
656
18
25
25
Вечный сказал Мусо:
Реббиди Мусадиз лагьана:
Числа
Кьурумда
657
18
22
22
Пусть исроильтяне впредь не приближаются к шатру встречи, иначе они навлекут на себя кару и умрут.
Инлай кьулухъ Исраилдин рухваяр Гьалтунин Алачухдиз мукьва тахьурай, тахьайтӀа абур, чпин кьилел гунагь гъуналди, рекьида.
Числа
Кьурумда
658
18
13
13
Все первые плоды земли, которые приносят Мне, будут твоими. Всякий в твоём доме, кто чист, может это есть.
Реббидиз гъизвай чилин сифте бегьердин майваяр вибур жеда. Ви кӀвале авай вич михьи тир гьар нивай хьайитӀани абур нез жеда.
Числа
Кьурумда
659
18
3
3
Пусть они будут в ответе перед тобой и исполняют при шатре все обязанности, но не приближаются ни к утвари святилища, ни к жертвеннику, иначе умрут и они, и вы.
Абуру ваз куьмекар авурай ва Алачухда вири везифаяр кьилиз акъудрай, амма ибадатханада авай я къаб-къажахдиз, я къурбангандиз мукьва тахьурай, тахьайтӀа гьабурни рекьида, куьнни.
Числа
Кьурумда
660
18
5
5
Вашей заботе вверены святилище и жертвенник, чтобы Мой гнев впредь не падал на исроильтян.
Инлай кьулухъ Зи хъел мад Исраилдин рухвайрал ават тавун патал, ибадатханадин ва къурбангандин кӀвалахар куьне кьиле твах.
Числа
Кьурумда
661
18
14
14
Всё в Исроиле, что посвящено Вечному, твоё.
Исраилда Реббидиз акъуддайди яз вуч гъанвайтӀани, види я.
Числа
Кьурумда
662
18
18
18
Их мясо отойдёт тебе, подобно грудине из приношения потрясания и правому бедру.
Абурун як, зурзун-къурбанддикай тир хурун як ва эрчӀи ятур хьиз, вал гьалтда.
Числа
Кьурумда
663
18
9
9
Тебе будет доставаться та часть самых священных жертвоприношений, которую не предают огню. Во всех самых священных приношениях, которые приносят Мне в дар, будь то хлебное приношение, жертва за грех или жертва повинности, эта часть принадлежит тебе и твоим сыновьям.
Паквилерин пак тир садакьайрин цӀай яна кун тийизвай а пай вал гьалтда. Заз савкьват яз гъизвай паквилерин пак тир садакьайрин – кӀандатӀа им фан къурбанд хьуй, ва я гунагьдай къурбанд хьуй, я тушни тахсир хиве кьунин къурбанд хьуй, – и пай ваз ва ви рухвайриз жеда.
Числа
Кьурумда
664
18
16
16
Когда им исполнится месяц, выкупи их, заплатив шестьдесят граммов серебра .
Абурун са варз тамам хьайила, ибадатханадин тайин тир кьадардай къимет гана: вичин заланвал къад герагь тир гимишдин вад шекъел, – абур пулунихъ маса къахчу.
Числа
Кьурумда
665
18
32
32
Вы не навлечёте на себя наказание, делая это, если будете приносить в дар лучшую часть. Тогда вы не оскверните священных приношений исроильтян и не умрёте».
Куьне виридалдайни хъсан пай садакьа ийиз хьайитӀа, икӀ авур чӀавуз куьне жавабдарвал чӀугвадач. И чӀавуз куьне Исраилдин рухвайри гузвай пак тир савкьватар чиркин ийидач ва куьн рекьидач“».
Числа
Кьурумда
666
18
15
15
Первый ребёнок в семье и первородное животное, которое приносят Вечному, твоё. Но выкупай любого сына-первенца и любого первородного самца из нечистых животных.
Реббидиз гъизвай хизанда авай сифте ругул ва эркек сифте дулдин гьайван – види я. Амма гьар гьим хьайитӀани эркек сифте аял ва чиркин гьайванрин эркек сифте бала пулунихъ маса къахчу.
Числа
Кьурумда
667
18
6
6
Я Сам избрал ваших собратьев левитов среди исроильтян и дарю их вам в помощники. Они посвящены Мне, чтобы работать при шатре встречи.
За лагьайтӀа, Жуван гъилералди куь тайифадикай тир левияр квез садакьа яз хкяна. Абур Гьалтунин Алачухда къуллугъ авун патал Реббидиз акъуднава.
Числа
Кьурумда
668
18
11
11
Вот что ещё принадлежит тебе: все жертвы потрясания, которые исроильтяне приносят в дар. Я даю это тебе и твоим сыновьям и дочерям как постоянную долю. Всякий в твоём доме, кто чист, может это есть.
Ингье мад вуч види ятӀа: Исраилдин рухвайри садакьа ийизвай вири зурзун-къурбандар. За им ваз, ви рухвайриз ва ви рушариз даиман пай яз гузва. Ви кӀвале авай вич михьи тир гьар нивай хьайитӀани им нез жеда.
Числа
Кьурумда
669
18
24
24
Вместо этого Я даю левитам в удел десятины, которые исроильтяне приносят Мне в дар. Поэтому Я и сказал о них: «У них не будет надела среди исроильтян».
Адан чкадал За левийриз Исраилдин рухвайри Реббидиз савкьват яз гъизвайдан цӀуд паюникай са пай ирс яз гузва. Гьавиляй За абурукай икӀ лугьунни авуна: „Абурухъ Исраилдин рухвайрин арада ирс яз белген жедач“».
Числа
Кьурумда
670
18
8
8
Вечный сказал Хоруну: – Я Сам поручил тебе наблюдать за всеми приношениями, которые Мне приносят. Все священные приношения, которые приносят Мне исроильтяне, Я отдаю тебе и твоим сыновьям как вашу часть и постоянную долю.
Реббиди Гьаруназ лагьана: «За Жува Заз гъизвай вири садакьайрал вил алаз хьун вал тапшуругънай. Заз Исраилдин рухвайри гъизвай вири пак тир садакьаяр За куь даиман пай яз, ваз ва ви рухвайриз гузва.
Числа
Кьурумда
671
18
31
31
Вы и ваши домочадцы можете есть остаток где угодно – это вознаграждение за вашу службу при шатре встречи.
Квевай ва куь кӀвалинбурувай амукьай пай гьина кӀандатӀани нез жеда – им Гьалтунин Алачухда къуллугъ авунай куь гьакъи я.
Числа
Кьурумда
672
18
19
19
Все священные приношения, которые исроильтяне приносят Вечному, Я отдаю тебе и твоим сыновьям и дочерям как вашу постоянную долю. Это вечное, нерасторжимое соглашение между Вечным, тобой и твоим потомством.
Исраилдин рухвайри Реббидиз гъизвай вири пак тир савкьватар За куь даиман пай яз вазни ви рухвайриз ва ви рушариз гузва. Им Реббидинни ви ва ви эвледрин арада авай эбеди икьрар я».
Числа
Кьурумда
673
18
4
4
Пусть они будут при тебе, чтобы заботиться о шатре встречи, исполняя при нём всю положенную работу, и пусть никого больше с вами не будет.
Ана лазим тир вири кӀвалахар ийиз, Гьалтунин Алачухдихъ гелкъуьн патал, абур вахъ галаз хьуй, ва маса са касни квехъ галаз тахьурай.
Числа
Кьурумда
674
18
27
27
Ваше приношение будет зачтено вам, как зерно с гумна или сок из давильни.
Куь садакьа куь патай ратӀрал алай техил хьиз ва я шуткьургандай тир миже хьиз кьабулда.
Числа
Кьурумда
675
18
17
17
Но не выкупай первородных волов, овец или коз; они священны. Окропи жертвенник их кровью и сожги их жир как огненную жертву, благоухание, приятное Вечному.
Эркек сифте дулдин яцар, хпер ва я цӀегьер пул гана къахчумир; абур пак я. Абурун ивидалди къурбанган хъичина ва абурун пи цӀун къурбанд яз, Реббидиз хуш ни галай гум яз куг.
Числа
Кьурумда
676
18
1
1
Вечный сказал Хоруну: – Ты, твои сыновья и все остальные члены рода Леви будете в ответе за осквернение святилища, но только ты и твои сыновья будете в ответе за осквернение священства.
Реббиди Гьаруназ лагьана: «Вун, ви рухваяр ва ви бубадин кӀвал ибадатхана чиркин хьунин патахъай жавабдар я, амма анжах са вунни ви рухваяр хахамвал чиркин хьунин патахъай жавабдар я.
Числа
Кьурумда
677
19
18
18
Пусть тот, кто чист, возьмёт иссоп, обмакнёт его в воду и окропит шатёр, всю утварь, людей, которые там, и того, кто прикоснулся к человеческой кости, могиле, убитому или умершему своей смертью.
Михьи тир сада исуп набатат къачуна ам цик кяна ва я алачух, вири къаб-къажах, ана авай инсанар ва я вичи инсандин кӀарабдик, сурук, яна кьенвайдак ва я вичин ажалдикди кьенвайдак хкӀунвайди хъичинрай.
Числа
Кьурумда
678
19
9
9
Пусть тот, кто чист, соберёт пепел телицы и положит его на чистом месте вне лагеря. Пусть он хранится у народа Исроила для воды очищения. Это очистительное приношение.
Михьи тир сада, дуьгведин руьхъ кӀватӀна, ам кундилай къерехда са михьи чкадал эциграй. Ам Исраилдин элди михьивилиз акъуддай яд патал хуьрай. Им – гунагьдай къурбанд я.
Числа
Кьурумда
679
19
6
6
Пусть священнослужитель возьмёт кедровое дерево, иссоп и алую шерсть и бросит это на сжигаемую телицу.
Хахамди муьтквердин кӀарас, исуп набатат ва икьи яру рангунин сар къачуна, абур кузвай дуьгведал вегьирай.
Числа
Кьурумда
680
19
4
4
Пусть священнослужитель Элеазар возьмёт на палец кровь телицы и покропит ею семь раз переднюю сторону шатра встречи.
Хахам Элазара дуьгведин иви тупӀалди къачуна, Гьалтунин Алачухдин вилик пад галайвал иридра хъичинрай.
Числа
Кьурумда
681
19
21
21
Это установление для них будет вечным. Пусть тот, кто кропит водой очищения, тоже выстирает одежду. Любой, кто прикоснётся к воде очищения, будет нечист до вечера.
И къалурнавай къайда абур патал даиманди жеда. Михьивилиз акъудунин целди хъичинзавайдани михьивилин цик хкӀунвайда парталар чуьхуьрай. Абур няналди чиркин жеда.
Числа
Кьурумда
682
19
19
19
Пусть тот, кто чист, окропит нечистого человека на третий и на седьмой день; так он очистит его на седьмой день. Пусть тот, кто очистился, выстирает одежду и вымоется сам. В тот вечер он будет чист.
Вич михьи тир касди чиркин хьанвай инсан пуд ва ирид лагьай юкъуз хъичинрай; икӀ ада ирид лагьай юкъуз ам михьивилиз ахкъудда. Михьи хьанвайда парталар чуьхуьрай ва вични эхъуьрай. Гьа няниз ам михьи хъижеда.
Числа
Кьурумда
683
19
17
17
Пусть для нечистого человека положат в сосуд пепел от сожжённого очистительного приношения и нальют сверху свежей воды.
Чиркин хьанвай кас патал са къапуна гунагьдай къурбанддикай амай руьхъ эциграй ва винелай авахьна физвай яд эличрай.
Числа
Кьурумда
684
19
13
13
Всякий, кто прикоснулся к мёртвому человеческому телу и не очистился, оскверняет Мой священный шатёр. Такой человек должен быть исторгнут из Исроила. Его не окропили водой очищения: он нечист; его нечистота остаётся на нём.
Мейитдик хкӀунвайда ва михьивал тавунвайда Реббидин Алачух чиркин ийизва. Ихьтин кас Исраилдай акъудна гадарун лазим я. Ам михьивилиз акъуддай целди хъичиннавач: ам чиркин я; адан чиркинвал адал аламукьзава.
Числа
Кьурумда
685
19
3
3
Отдай её священнослужителю Элеазару. Потом пусть её выведут за лагерь и заколют в присутствии священнослужителя.
Ам хахам Элазарав гице. Ам кундилай къерехдиз акъудна, гьамни алаз тукӀурай.
Числа
Кьурумда
686
19
5
5
Пусть у него на глазах шкуру, мясо, кровь и нечистоты телицы сожгут.
Гьадаз акваз дуьгведин хам, як, иви ва нежесар курай.
Числа
Кьурумда
687
19
22
22
Всё, к чему прикоснётся нечистый человек, станет нечистым, и любой, кто прикоснётся к этому, станет нечистым до вечера.
Чиркин хьанвайди хкӀур вири затӀар чиркин жеда, ва абурук ни кягъайтӀани няналди чиркин жеда».
Числа
Кьурумда
688
19
16
16
Любой, кто прикоснётся в поле к убитому мечом или к умершему своей смертью, и любой, кто прикоснётся к человеческой кости или могиле, будет нечист семь дней.
Чуьлда турунив яна кьенвайдак ва я вичин ажалдикди кьенвайдак ва инсандин кӀарабдик ва я сурук хкӀур гьар вуж хьайитӀани ирид юкъуз чиркин жеда.
Числа
Кьурумда
689
19
20
20
Но если тот, кто нечист, не очистится, то он должен быть исторгнут из народа за то, что осквернял Моё святилище. Его не окропили водой очищения – он нечист.
Амма чиркин хьанвайда вич михьивилиз акъуд тавуртӀа, ам Реббидин ибадатхана чиркин авунай жемятдин арадай акъудна гадарна кӀанда. Ам михьивилиз акъуддай целди хъичинначир: ам чиркин я.
Числа
Кьурумда
690
19
14
14
Вот Закон, если кто-то умирает в шатре: любой, кто входит в шатёр, и любой, кто находится в нём, будут нечисты семь дней,
Сад алачухдик кьейитӀа, ингье къанун: алачухдиз гьахьай гьар гьим хьайитӀани ва ана авай гьар гьим хьайитӀани ирид юкъуз чиркин жеда,
Числа
Кьурумда
691
19
1
1
Вечный сказал Мусо и Хоруну:
Реббиди Мусадизни Гьаруназ лагьана:
Числа
Кьурумда
692
19
7
7
После этого пусть священнослужитель выстирает одежду и вымоется сам. Теперь он сможет войти в лагерь, но будет нечист до вечера.
Идалай кьулухъ хахамди вичин парталар чуьхуьрай ва вични эхъуьрай. Гила адавай кундал хквез жеда, амма няналди чиркин яз амукьда.
Числа
Кьурумда
693
19
12
12
Пусть он очистит себя водой на третий и на седьмой день; потом он будет чист. Но если он не очистит себя на третий и на седьмой день, то он не будет чист.
Ада пуд ва ирид лагьай юкъуз вич целди михьивилиз акъудрай; ахпа ам михьи жеда. Амма ада вич пуд ва ирид лагьай юкъуз михьивилиз акъуд тавуртӀа, ам чиркин яз амукьда.
Числа
Кьурумда
694
19
2
2
– Вот установление Закона, который вам дал Я, Вечный: Скажи исроильтянам привести к тебе рыжую телицу без изъяна, которая никогда не ходила под ярмом.
«Ингье Реббиди къалурнавай къанундин къайдаяр: Исраилдин рухвайриз ви кьилив викӀиник тахьай рехне квачир яру дуьгве гъиз тур.
Числа
Кьурумда
695
19
15
15
и любой незакрытый крышкой сосуд в этом шатре будет нечист.
ва къапсах алачир илисна кӀев тавунвай гьар гьихьтин хьайитӀани къаб-къажах чиркин жеда.
Числа
Кьурумда
696
19
8
8
Пусть тот, кто сжигал телицу, тоже выстирает одежду и вымоется сам. Он тоже будет нечист до вечера.
А дуьгве кайидани парталар чуьхуьрай ва вични эхъуьрай. Гьамни няналди чиркин яз амукьда.
Числа
Кьурумда
697
19
10
10
Пусть тот, кто соберёт пепел телицы, также выстирает одежду. Он тоже будет нечист до вечера. Это установление будет вечным и для исроильтян, и для живущих у них чужеземцев.
Дуьгведин руьхъ кӀватӀайда парталар чуьхуьрай. Гьамни няналди чиркин жеда. И къалурнавай къайда гьам Исраилдин рухваяр, гьамни абурун арада уьмуьр тухузвай масанай атана ацукьнавайбур патал даиманди жеда.
Числа
Кьурумда
698
19
11
11
Любой, кто прикоснётся к мёртвому человеческому телу, будет нечист семь дней.
Мейитдик хкӀунвайди ирид йикъан вахтуналди чиркин жеда.
Числа
Кьурумда
699
20
1
1
В первом месяце ( ранней весной ) народ Исроила пришёл в пустыню Цин и остановился в Кадеше. Там умерла и была похоронена Марьям.
Сад лагьай вацра Исраилдин эл Цин кьурумдиз атана ва Къадешда акъваз хьана. Ана Мириам кьена ва кучукна.
Числа
Кьурумда