Unnamed: 0
int64
0
1.5k
chapter
int64
1
50
start_verse
int64
1
89
end_verse
int64
1
89
text_ru
stringlengths
9
582
text_lez
stringlengths
9
469
book_name_ru
stringclasses
32 values
book_name_lez
stringclasses
32 values
400
10
24
24
а Авидан, сын Гидеони, – над войском рода Вениамина.
Гидеунидин хва Абиданни – Бунъяминан тайифадин кьушундин.
Числа
Кьурумда
401
10
12
12
Исроильтяне тронулись в путь из Синайской пустыни и шли, передвигаясь от одного места к другому, пока облако не остановилось в пустыне Паран.
Исраилдин рухваяр Синай кьурумдай рекьиз экъечӀна ва, циф Паран кьурумдал акъваз жедалди, санай-саниз сиягьат авуна.
Числа
Кьурумда
402
10
27
27
а Ахира, сын Енана, – над войском рода Неффалима.
Энанан хва Агьирни – Нифталидин тайифадин кьушундин кьиле.
Числа
Кьурумда
403
10
36
36
А когда сундук останавливался, он говорил: – Возвратись, о Вечный, к несметным тысячам Исроила.
Сандух акъваз хьайила, ада лугьудай: «Ребби, элкъвена хъша Исраилдин сан-гьисаб авачир агъзуррин патав».
Числа
Кьурумда
404
10
18
18
Следующими двинулись под своим знаменем войска стана Рувима. Над ними стоял Элицур, сын Шедеура.
Гуьгъуьналлаз чпин пайдахдик кваз Рувенан кьушунни абурун хизанар виликди фена. Рувенан тайифадин кьиле Шедеуран хва Элицур акъвазнавай.
Числа
Кьурумда
405
10
23
23
Гамалиил, сын Педацура, стоял над войском рода Манассы,
Педацуран хва Гамалиял Манашедин тайифадин кьушундин кьиле акъвазнавай,
Числа
Кьурумда
406
10
20
20
а Элиософ, сын Деуила, – над войском рода Гада.
Дегуялан хва Элиасаф, – Гадан тайифадин кьушундин.
Числа
Кьурумда
407
10
17
17
Священный шатёр сняли, и в путь тронулись гершониты и мерариты, которые носили его.
Алачух кӀватӀна ва ам ялзавай гершаниярни мерарияр рекье гьатна.
Числа
Кьурумда
408
10
26
26
Пагиил, сын Охрана, стоял над войском рода Ошера,
Ашеран тайифадин кьушундин кьиле Ахранан хва Пагиял,
Числа
Кьурумда
409
10
2
2
– Сделай две трубы из кованого серебра, чтобы созывать народ и снимать лагерь.
«Эл кӀватӀун ва кундилай элячӀун патал гимишдикай гатанвай кьве къаргъу раса.
Числа
Кьурумда
410
10
11
11
В двадцатый день второго месяца ( в середине весны ), во второй год, облако поднялось от шатра соглашения.
Кьвед лагьай йисан кьвед лагьай вацран къад лагьай юкъуз циф Шагьидвилин Алачухдин винелай хкаж хьана.
Числа
Кьурумда
411
10
1
1
Вечный сказал Мусо:
Реббиди Мусадиз лагьана:
Числа
Кьурумда
412
10
10
10
И во времена веселья, и в праздники Новолуния трубите в трубы над вашими всесожжениями и жертвами примирения – это будет напоминанием о вас перед вашим Богом: Я – Вечный, ваш Бог.
Шадвилерин вахтунда, ЦӀийивацран ва маса суварриз, кунугрин ва суварин къурбандрин винел къаргъуяр ягъа – им куь Аллагьдин вилик куьн рикӀел хкун жеда: Зун Ребби, куь Аллагь я».
Числа
Кьурумда
413
11
21
21
Мусо сказал: – Я здесь среди шестисот тысяч пеших мужчин, а Ты говоришь: «Я буду кормить их мясом целый месяц!»
Мусади лагьана: «Зун ина ругуд виш агъзур ях итимрин арада ава, амма Вуна: „За абур та са вацра якӀалди тухарда!“ – лугьузва.
Числа
Кьурумда
414
11
16
16
Вечный сказал Мусо: – Приведи Мне семьдесят человек из исроильских старейшин, которых ты знаешь как вождей народа. Пусть они придут к шатру встречи и встанут там с тобой.
Реббиди Мусадиз лагьана: «Ваз чеб Исраилдин халкьдин регьберар яз чидай Исраилдин агъсакъалрикай пудкъанни цӀуд кас Зи патав гъваш. Абур Гьалтунин Алачухдин патав атурай ва вахъ галаз анал акъвазрай.
Числа
Кьурумда
415
11
4
4
Чужеземцы, которые были среди них, стали очень прихотливы в пище. Тогда и исроильтяне вновь принялись плакать вместе с ними и говорить: – Поесть бы нам мяса!
Абурун арада авай чара ксариз рикӀел атай герек авачир вуч хьайитӀани кӀан жез хьана. И чӀавуз Исраилдин рухвайрини абурухъ галаз санал мад шехьиз лугьуз хьана: «Чна садра як тӀуьнайтӀа!
Числа
Кьурумда
416
11
9
9
Когда ночью на лагерь опускалась роса, опускалась на него и манна.
Няниз кундал чиг ацукьдай чӀавуз, адал гьакӀ мангьуни ацукьдай.
Числа
Кьурумда
417
11
15
15
Если Ты собираешься так обходиться со мной, то прошу, предай меня смерти прямо сейчас, если я нашёл у Тебя расположение, чтобы мне не видеть своей беды.
Ваз захъ галаз ихьтин рафтарвал ийиз кӀанзаватӀа, тавакъу я Ваз, зун лап гьа инал ажалдин иеси ая, Ви вилерай заз майил жагъанатӀа, заз зи бедбахтвал таквадайвал».
Числа
Кьурумда
418
11
11
11
Он спросил Вечного: – За что Ты так мучаешь меня? Чем я прогневил Тебя, что Ты возложил на меня бремя этого народа?
Ада Реббидивай хабар кьуна: «Вуна заз вуч себеб яз икьван азаб гузва? Ви вилерай заз майил тахьун куьвай я, вуна зал и халкьдин парни эцигиз?
Числа
Кьурумда
419
11
24
24
Мусо вышел и передал народу то, что сказал Вечный. Он собрал семьдесят человек из старейшин и поставил их вокруг шатра.
Муса экъечӀна ва Реббиди вуч лагьанатӀа халкьдив агакьарна. Ада агъсакъалрикай пудкъанни цӀуд кас кӀватӀна ва абур элкъвена Алачухдин вири патаривай акъвазарна.
Числа
Кьурумда
420
11
14
14
Я не могу нести бремя этого народа один; мне это не под силу.
Завай и халкьдин пар текдиз ялиз жедач; и кар патал зи къуватар тӀимил я.
Числа
Кьурумда
421
11
13
13
Где мне взять мясо для этого народа? Они плачут предо мной и говорят: «Накорми нас мясом!»
За и халкь патал як гьинай жагъурда? Абур зи вилик шехьзава ва икӀ лугьузва: „Чаз як це!“
Числа
Кьурумда
422
11
3
3
То место было названо Тавера ( «горение» ), потому что огонь Вечного загорелся среди них.
А чкадиз Тавера лагьана тӀвар гана, вучиз лагьайтӀа Реббидин цӀай абурун арада канай.
Числа
Кьурумда
423
11
8
8
Народ ходил и собирал её, а затем перемалывал её ручными жерновами или толок в ступе. Они готовили её в горшке или делали из неё лепёшки. По вкусу она напоминала лепёшки с оливковым маслом.
Жемятди фена ам кӀватӀдай, ахпани гъилин регъвера регъведай ва я такӀвара куьлуь ийидай. Абуру ам хъенчӀин гетӀеда гьазурдай я тушни адакай тӀунутӀар ийидай. Дадунал атайла, ам зейтундин чӀем кваз чранвай тӀунутӀриз ухшар тир.
Числа
Кьурумда
424
11
35
35
Из Киврот-Хатаавы народ двинулся к Хацероту и остановился там.
Къибрат-Гьатагьавадай халкь Гьацерат галайвал рекье гьатна ва гьана акъваз хьана.
Числа
Кьурумда
425
11
30
30
Потом Мусо и старейшины Исроила возвратились в лагерь.
Ахпа Мусани Исраилдин агъсакъалар элкъвена кундал хтана.
Числа
Кьурумда
426
11
2
2
Народ стал звать на помощь Мусо; Мусо помолился Вечному, и огонь угас.
Халкьди куьмекдиз Мусадиз эверна. Мусади Реббидиз дуьа авуна, ва цӀай хкахьна.
Числа
Кьурумда
427
11
5
5
Мы помним рыбу, которую ели в Египте даром, огурцы, дыни, лук-порей, репчатый лук и чеснок.
Чна Мисрида гьавая тӀуьр гъед, афнияр, халияр, чичӀекар ва серкер чи рикӀел алама.
Числа
Кьурумда
428
11
12
12
Разве я зачал этот народ? Разве я родил его? Почему Ты велишь мне нести его на руках, как нянька носит младенца, в страну, которую Ты с клятвой обещал их предкам?
И халкь залай хьанвайди яни кьван? Ам за хайиди яни? Вучиз вуна заз ам, аялрихъ гелкъведай къариди куьрпе гъилерал кьадайвал, вуна кьин гана абурун бубайриз хиве кьунвай уьлкведиз ам гъилерал кьуна тухун эмирзава?
Числа
Кьурумда
429
11
25
25
Тогда Вечный сошёл в облаке и говорил с ним. Он взял от Духа, что был на нём, и возложил на семьдесят старейшин. Дух почил на них, и они пророчествовали, но потом перестали .
И чӀавуз Ребби цифедик кваз эвичӀна ва адахъ галаз рахана. Ада адак квай Руьгьдикай къачуна ва пудкъанни цӀуд агъсакъалдик кутуна. Руьгь абурук акатна, ва абур Аллагьдин мецелай рахана, амма ахпа акъваз хьана.
Числа
Кьурумда
430
11
18
18
Скажи народу: «Освятитесь к завтрашнему дню, и будете есть мясо. Вечный услышал, как вы плакали и говорили: „Поесть бы нам мяса! В Египте было лучше!“ Вечный накормит вас мясом.
Халкьдиз лагь: „Пакагьан йикъалди куьне куьн михьивилиз акъуд, ва куьне як неда. Реббидиз куьн: ‹Садра чна як кьванни тӀуьнайтӀа! Мисрида хъсан тир!› – лугьуз шехьзавайди ван хьана. Реббиди квез як гуда.
Числа
Кьурумда
431
11
19
19
Вы будете есть его не один день, не два, не пять, не десять, не двадцать дней,
Куьне ам са юкъуз, кьве, вад, цӀуд, къад юкъуз ваъ,
Числа
Кьурумда
432
11
6
6
Но теперь силы у нас иссякли. Ничего, ну совсем ничего нет – мы видим только одну манну!
Амма гила чи аман атӀанва. ЗатӀни, гьич са затӀни, – чаз аквазвайди анжах са мангьу я!»
Числа
Кьурумда
433
11
32
32
Весь тот день, всю ночь и весь следующий день народ ходил собирать перепелов, и каждый человек собрал огромное количество птиц. Они разложили их вокруг лагеря.
Вири гьа юкъуз, вири йифиз ва пакадин вири юкъуз жемят туртурар кӀватӀиз фена, ва садани цӀуд гьуьмердилай тӀимил тушиз кӀватӀна. Абуру кундин вири мензилда абур элкъвена гьарнал эцигна.
Числа
Кьурумда
434
11
28
28
Иешуа, сын Нуна, который был помощником Мусо с юности , сказал: – Мусо, господин мой, останови их!
Вич лап жегьил чӀавалай Мусадин куьмекдар тир Нунан хва Шуая лагьана: «Муса, зи агъа, абур акъвазара!»
Числа
Кьурумда
435
11
29
29
Но Мусо ответил: – Ты ревнуешь за меня? Я хотел бы, чтобы все в народе Вечного стали пророками и Вечный послал бы на них Своего Духа!
Амма Мусади жаваб гана: «Вуна зун патал гъайравал ийизвани? Садра заз Реббидин халкьдик акатзавай вирибурукай пайгъамбарар хьанайтӀа! Садра Реббиди абурал Вичин Руьгьдикай ракъурнайтӀа!»
Числа
Кьурумда
436
11
23
23
Вечный ответил Мусо: – Разве рука Вечного коротка? Сейчас ты увидишь, исполнится ли Моё обещание тебе.
Реббиди Мусадиз жаваб гана: «Реббидин гъил куьруь яни? Исятда ваз За ваз лагьай гаф кьилиз акъатдани-акъатдачни аквада».
Числа
Кьурумда
437
11
10
10
Мусо услышал, как в каждой семье люди плачут у входа в свои шатры. Вечный очень разгневался, и Мусо огорчился.
Мусадиз гьар са тухумда авай инсанар чпин алачухрин сивел гьикӀ шехьзаватӀа ван хьана. Реббидиз гзаф хъел атана, ва Мусадин пер хана.
Числа
Кьурумда
438
11
7
7
Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого .
Мангьу лагьайтӀа, кӀешниш тумариз ухшар тир, ранг адан экуь-хъипиди тир.
Числа
Кьурумда
439
11
1
1
Народ сетовал перед Вечным на тяготы, и, услышав их, Он разгневался. Огонь Вечного загорелся среди них и стал пожирать край лагеря.
Халкьди Реббидин вилик четинвилерикай шел-хвал ийизвай, ва, абурун ван хьана, Адаз хъел атана. Реббидин цӀай абурун арада куз гатӀунна ва кундин са къерех терг ийиз хьана.
Числа
Кьурумда
440
11
20
20
а целый месяц, пока оно не полезет у вас из ноздрей и не станет для вас отвратительным, потому что вы отвергли Вечного, Который среди вас, и плакали перед Ним, говоря: „Зачем мы ушли из Египта?!“»
та са вацра, ам куь нерин хилерай хкведайвал ва квез такӀан къведайвал жедалди неда, вучиз лагьайтӀа куьне куь арада авай Ребби кьабулнач ва Адан вилик: ‹Чун Мисридай вучиз экъечӀнай!› – лугьуз шехьна“».
Числа
Кьурумда
441
11
26
26
Два человека, которых звали Элдад и Медад, оставались в лагере. Они были записаны между старейшинами, но не вышли к шатру. Дух почил и на них, и они пророчествовали в лагере.
Чпин тӀварар Элдадни Медад тир кьве кас кундал аламукьнамай. Абурни агъсакъалрин жергейра кхьенвай, амма Алачухдин патав фенвачир. Абурукни Руьгь акатна, ва абур кундал Аллагьдин мецелай рахаз хьана.
Числа
Кьурумда
442
11
17
17
Я сойду и буду говорить с тобой там. Я возьму от Духа, что на тебе, и возложу на них. Они помогут тебе нести бремя народа, чтобы тебе не нести его одному.
Зун эвичӀна вахъ галаз гьанал рахада. За вак квай Руьгьдикай къачуна абурал эцигда. Абуру ваз, вуна текдиз ял тийидайвал, халкьдин пар ял ийиз куьмекда.
Числа
Кьурумда
443
11
34
34
Поэтому то место было названо Киврот-Хатаава ( «могилы прихоти» ): там похоронили тех, кто поддался прихоти.
Гьавиляй и чкадиз Къибрат-Гьатагьава тӀвар ганва: ана рикӀиз атай вуч хьайитӀани кӀан хьайибур кучукнай.
Числа
Кьурумда
444
11
27
27
Юноша прибежал и сказал Мусо: – Элдад и Медад пророчествуют в лагере.
Са жегьилди зверна атана Мусадиз лагьана: «Элдадни Медад кундал Аллагьдин мецелай рахазва».
Числа
Кьурумда
445
11
31
31
И вот поднялся ветер от Вечного и принёс с моря перепелов. Они были везде на расстоянии дневного пути в каждую сторону от лагеря, летая на высоте около одного метра от земли .
Ингье Реббидин патай тир гар акъатна ва гьуьлелай туртурар гъана. Ада абур кундин вири патарихъай чилелай саки кьве кьуьнтуьн къат жедайвал, гьар са патахъ са йикъан рехъ чӀугвадай мензилдиз гьарнихъ чукӀурна.
Числа
Кьурумда
446
11
33
33
И пока ещё мясо было у них на зубах, Вечный разгневался на народ и поразил его лютым мором.
Гьеле як, ам жакьвадалди вилик абурун сарарал аламаз, Реббидиз халкьдикай хъел атана ва адаз гзаф кӀеви ягъун кьуна.
Числа
Кьурумда
447
11
22
22
Да разве хватит им, если для них забьют весь скот, какой только есть? Разве хватит им, если для них выловят в море всю рыбу?
Абур патал вири маларни лапагар тукӀуртӀани, гьич абуруз им бес жедани? Абур патал гьуьле авай кьван вири гъетер кьуртӀани, абуруз им бес жедани?»
Числа
Кьурумда
448
12
15
15
Марьям семь дней была вне лагеря, и народ не трогался в путь, пока она не вернулась.
Мириам ирид юкъуз кундилай къерехда туна, ва ам элкъвена хкведалди халкь рекьиз экъечӀнач.
Числа
Кьурумда
449
12
7
7
Но не так с рабом Моим Мусо; он верен во всём Моём доме .
Амма Зи лукӀ Мусадихъ галаз икӀ туш; адаз вири Зи халкьдин юкьва вафа ава.
Числа
Кьурумда
450
12
4
4
Внезапно Вечный сказал Мусо, Хоруну и Марьям: – Выйдите втроём к шатру встречи, – и они вышли втроём.
Садлагьана Реббиди Мусадиз, Гьаруназ ва Мириамаз лагьана: «Пудни санал Гьалтунин Алачухдал ша», – ва абур пудни экъечӀна фена.
Числа
Кьурумда
451
12
11
11
Он сказал Мусо: – Молю, мой господин, не наказывай нас за грех, который мы совершили в своём безумии.
Ада Мусадиз лагьана: «Минет я ваз, зи агъа, чна чи ахмакьвиляй авур гунагьдай чаз жаза гумир.
Числа
Кьурумда
452
12
9
9
Вечный разгневался на них и удалился.
Реббидиз абурукай хъел атана ва яргъаз хьана.
Числа
Кьурумда
453
12
14
14
Но Вечный ответил Мусо: – Если бы её отец плюнул ей в лицо, разве не была бы она в бесчестии семь дней? Пусть её выведут вне лагеря на семь дней; потом она сможет вернуться.
Амма Реббиди жаваб гана: «Адан бубади адан чиниз тфу вегьенайтӀа, ам ирид йикъан вахтунда русвагьвилик жедачирни? Ам ирид йикъан вахтуналди кундилай къерехдиз акъудрай; ахпа адавай элкъвена хквез жеда».
Числа
Кьурумда
454
12
3
3
А Мусо был очень кротким, самым кротким человеком на земле.
Муса лагьайтӀа хъуьтуьл хесетрин, чилел виридалайни хъуьтуьл кас тир.
Числа
Кьурумда
455
12
10
10
Когда облако поднялось от шатра, Марьям поразила проказа , её кожа стала белой, как снег. Хорун повернулся к ней и увидел, что она поражена проказой.
Циф Алачухдал хкаж хьайила, Мириам лацу жив хьтин жузамди кӀевна. Гьарун адахъ элкъвена ва ам жузамди кьунвайди акуна.
Числа
Кьурумда
456
12
12
12
Не дай ей стать похожей на мертворождённого младенца, у которого уже истлела половина тела, когда он вышел из материнского чрева.
Адакай вич гьеле дидедин руфунай экъечӀайла, бедендин са пай ктӀана руг хьанвай чан аламачиз хайи куьрпедиз ухшарди ийимир».
Числа
Кьурумда
457
12
8
8
С ним Я говорю лицом к лицу, ясно, а не загадками; он видит образ Вечного. Как же вы не побоялись порицать Моего раба Мусо?
Адахъ галаз Зун чин-чинал рахазва, Ачухдиз, айгьамралди ваъ; Адаз Реббидин къамат аквазва. Бес квез гьикӀ кичӀе хьанач Зи лукӀ Мусадиз ахмур ийиз?»
Числа
Кьурумда
458
12
1
1
Марьям и Хорун порицали Мусо за то, что он женился на эфиоплянке .
Мириамани Гьаруна Мусадиз кушви тир папан патахъай ахмур ийизвай, вучиз лагьайтӀа ада кушвийрикай паб къачунвай.
Числа
Кьурумда
459
12
6
6
Тогда Он сказал: – Слушайте Мои слова! Если есть среди вас пророк Вечного, то Я ему открываюсь в видениях, говорю с ним в снах.
И чӀавуз Ада лагьана: «Яб це кван зи гафариз! Куь арада Реббидин пайгъамбар аватӀа, Зун адаз вилерикай карагзавай затӀ хьиз ачух жезва, Адахъ галаз ахварра рахазва.
Числа
Кьурумда
460
12
5
5
Вечный сошёл в облачном столбе. Он встал у входа в шатёр, подозвал Хоруна и Марьям, и они вдвоём вышли вперёд.
Ребби цифедин гулуник кваз эвичӀна. Ам Алачухдин сивел акъвазна ва Гьаруназни Мириамаз вичин кьилив эверна, ва абур кьведни вилик экъечӀна.
Числа
Кьурумда
461
12
2
2
Они говорили: – Разве Вечный говорил только через Мусо? Разве не говорил Он и через нас? И Вечный услышал это.
Абуру лугьудай: «Ребби анжах са Мусадихъ галаз раханайни кьван? Бес ам чахъ галазни раханачирни?» Реббидиз идан ван хьана.
Числа
Кьурумда
462
12
13
13
И Мусо воззвал к Вечному: – Всевышний, прошу, исцели её.
Мусадини Реббидиз дад-бидад авуна: «Аллагь, Ваз тавакъу хьурай, ам сагъара!»
Числа
Кьурумда
463
13
26
26
Через сорок дней они вернулись из разведки.
ЯхцӀур йикъалай абур кьил акъудна чирунар куьтягьна элкъвена хтана.
Числа
Кьурумда
464
13
17
17
Таковы имена тех, кого Мусо послал разведать землю. (Мусо дал Осии ( «спасение» ), сыну Нуна, имя Иешуа ( «Вечный – спасение» ).)
Мусади къекъвена чилерай кьил акъудна чириз ракъурайбурун тӀварар гьа ибур я. (Нунан хва Гьашидал лагьайтӀа Мусади Шуай тӀвар эцигнай.)
Числа
Кьурумда
465
13
24
24
Придя в долину Эшкол, они срезали виноградную ветку с одной гроздью ягод, и двое из них понесли её на шесте. Ещё они взяли гранатов и инжира.
Эшкал кьерез мугьман хьайила, абуру са ципицӀдин кӀунчӀ квай хел атӀана ва абурукай кьведа ам лашунихъ акална ялна. Мадни абуру чпихъ галаз анарар ва инжилар къачуна.
Числа
Кьурумда
466
13
20
20
Какова земля на которой он живёт, хорошая или плохая? В каких городах он живёт: без стен они или укреплены?
Ада уьмуьр тухузвай чил гьихьтинди я, хъсанди яни, писди? Ада гьихьтин шегьерра уьмуьр тухузва: абур цлар галачирбур, я тушни сенгерар янавайбур яни?
Числа
Кьурумда
467
13
14
14
из рода Ошера – Сетур, сын Микаила;
Ашеран тайифадай – Мукаилан хва Сетур;
Числа
Кьурумда
468
13
16
16
из рода Гада – Геуил, сын Махи.
Гадан тайифадай – Махидин хва Геуиял.
Числа
Кьурумда
469
13
34
34
Мы видели там исполинов (анакиты происходят от исполинов). Рядом с ними мы казались себе кузнечиками, да и в их глазах были такими же.
Чаз ана зурба жендекар авай пагьливанарни акуна. Анакьияр пагьливанрилай хьанвайбур я. Абурун патав чаз чун цицӀер хьиз аквазвай ва гьабурун вилерани гьахьтинбур тир».
Числа
Кьурумда
470
13
33
33
Они порочили перед исроильтянами землю, которую разведали, говоря: – Земля, которую мы разведали, пожирает своих обитателей. Все люди, которых мы там видели, огромного роста.
Абуру кьил акъудна чирай чил Исраилдин рухвайрин вилик русвагь ийиз лугьузвай: «Чна кьил акъудна чирай чили вичел амайбур тӀуьна куьтягьзава. Чаз ана акур вири инсанар кьакьан буйдинбур я.
Числа
Кьурумда
471
13
27
27
Они вернулись к Мусо, Хоруну и обществу исроильтян в Кадеш в пустыне Паран. Там они отчитывались перед ними и народом и показали им плоды этой земли.
Абур элкъвена Паран кьурумда авай Къадешдиз Мусадин, Гьарунан ва вири Исраилдин элдин патав хтана. Хтайбуру ана абурун ва вири элдин вилик гьахъ-гьисаб гана ва и чилин майваяр къалурна.
Числа
Кьурумда
472
13
7
7
из рода Иуды – Халев, сын Иефоннии;
Ягьудан тайифадай – Яфунедин хва Калеб;
Числа
Кьурумда
473
13
1
1
Затем народ покинул Хацерот и разбил лагерь в пустыне Паран.
Ахпа халкьди Гьацерат туна ва Паран кьурумда кун кутуна.
Числа
Кьурумда
474
13
8
8
из рода Иссокора – Игал, сын Юсуфа;
Исахаран тайифадай – Юсуфан хва Игал;
Числа
Кьурумда
475
13
5
5
Вот их имена: из рода Рувима – Шаммуа, сын Заккура;
Ингье абурун тӀварар: Рувенан тайифадай – Закуран хва Шамуагь;
Числа
Кьурумда
476
13
32
32
Но те, кто ходил с ним, сказали: – Мы не можем напасть на этот народ – он сильнее нас.
Амма адахъ галаз санал фейибуру лагьана: «Чавай а халкьарал вегьиз жедач – адак чи тӀем акакьдач».
Числа
Кьурумда
477
13
11
11
из рода Завулона – Гаддиил, сын Соди;
Забулунан тайифадай – Садидин хва Гадиял;
Числа
Кьурумда
478
13
31
31
Халев успокоил народ перед Мусо и сказал: – Идём и овладеем землёй, ведь нам это по силам.
Калеба Мусадин вилик халкь секинарна ва лагьана: «Ша фин ва а чилер кьан, им чалай алакьда эхир».
Числа
Кьурумда
479
13
19
19
Посмотрите, что это за земля и что за народ живёт там, силён он или слаб, мал или велик?
Им гьихьтин чил ятӀа, ана авайди гьихьтин халкь ятӀа, ам зурбади яни, я тушни зайифди, адан кьадар гзаф яни, тӀимил яни килиг.
Числа
Кьурумда
480
13
15
15
из рода Неффалима – Нахби, сын Вофси;
Нифталидин тайифадай – Вафсидин хва Нагьби;
Числа
Кьурумда
481
13
23
23
Они пошли в Негев и пришли в Хеврон, где жили Ахиман, Шешай и Талмай, потомки Анака . (Хеврон был построен за семь лет до Цоана в Египте.)
Абур Негевдиз фена ва ана Анакьанрикай тир Ахимана, Шешая ва Талмая уьмуьр тухузвай Хеврандиз атана. Хевран Мисрида авай Цагьандилай ирид йис фад эцигнавайди тир.
Числа
Кьурумда
482
13
4
4
Мусо послал их из пустыни Паран, как повелел Вечный. Все они были вождями исроильтян.
Мусади абур, Реббидин эмирдалди, Паран кьурумдай ракъурна. Абур Исраилдин вири рухвайрин регьберар тир.
Числа
Кьурумда
483
13
2
2
Вечный сказал Мусо:
Реббиди Мусадиз лагьана:
Числа
Кьурумда
484
13
18
18
Посылая их разведать Ханон, Мусо сказал: – Идите через Негев в нагорья.
Абур Къенандай кьил акъудна чириз ракъурдайла, Мусади лагьана: «Негевдилай яна дагъдин дуьзенрал элячӀ.
Числа
Кьурумда
485
13
30
30
Амаликитяне живут в Негеве, хетты, иевусеи и аморреи – в нагорьях, а ханонеи – у Средиземного моря и по Иордану.
Амалехъийри Негевда, хетийри, ябусвийри ва амарийри – дагъдин чилера, къенанвийри лагьайтӀа гьуьлуьн къерехда ва Ярдан тирвал уьмуьр тухузва».
Числа
Кьурумда
486
13
22
22
Они пошли и разведали землю от пустыни Цин до самого Рехова, что у Лево-Хамата .
Абурни фена Цин кьурумдилай эгечӀна лап Лева-ГьаматӀадин патарив гвай Регьабдал къведалди чилерай кьил акъудна чирна.
Числа
Кьурумда
487
13
21
21
Какова там почва, плодородная или бесплодная? Есть там деревья или нет? Будьте смелы, возьмите с собой плодов этой земли. (Как раз настала пора созревания винограда.)
Анин накьв гьихьтинди я, бегьер гудайди яни, я туштӀа бегьер тагудайди? Ана тарар авани, авачни? ВикӀегь хьухь, а чилин няметар хкваш. Гьа гила ципицӀар чрадай девирни алукьнава».
Числа
Кьурумда
488
13
3
3
– Пошли людей разведать землю Ханона, которую Я отдаю исроильтянам. Из каждого рода пошли по одному вождю.
«За Исраилдин рухвайриз гузвай Къенандин чилер къекъвена чирун патал инсанар ракъура. Абурун гьар са тайифадай са регьбер тайинара».
Числа
Кьурумда
489
13
10
10
из рода Вениамина – Палти, сын Рафу;
Бунъяминан тайифадай – Рафудин хва ПалтӀи;
Числа
Кьурумда
490
13
12
12
из рода Юсуфа через Манассу – Гадди, сын Суси;
Юсуфан тайифадай (Манашедилай) – Сусидин хва Гадди;
Числа
Кьурумда
491
13
28
28
Они сказали Мусо: – Мы были в краю, куда ты нас посылал: там на самом деле течёт молоко и мёд! Вот его плоды.
Абуру Мусадиз лагьана: «Чун вуна ракъурай пата хьана: ана гьакъикъатдани чиликай некни вирт хкатзава! Ингье анин майваяр.
Числа
Кьурумда
492
13
6
6
из рода Шимона – Шафат, сын Хори;
Шимунан тайифадай – Гьуригьан хва ШафатӀ;
Числа
Кьурумда
493
13
29
29
Но народ, который живёт там, силён, а его города укреплены и очень велики. Мы даже видели там потомков Анака.
Амма ана уьмуьр тухузвай халкь къудрат авайди ва абурун шегьерарни сенгерар янавай ва лап чӀехибур я. Чаз ана гьатта Анакьан эвледарни акуна.
Числа
Кьурумда
494
13
25
25
Это место было названо долиной Эшкол ( «гроздь» ) из-за грозди, которую срезали там исроильтяне.
И чкадиз, ана Исраилдин рухвайри атӀай ципицӀдин кулуниз килигна, Эшкал кьер тӀвар гана.
Числа
Кьурумда
495
13
13
13
из рода Дона – Аммиил, сын Гемалли;
Данан тайифадай – Гемалидин хва Амиял;
Числа
Кьурумда
496
13
9
9
из рода Ефраима – Осия, сын Нуна;
Ифраиман тайифадай – Нунан хва Гьаши;
Числа
Кьурумда
497
14
8
8
Если Вечный благосклонен к нам, Он поведёт нас в эту землю, где течёт молоко и мёд, и отдаст её нам.
Реббиди чаз майил авуртӀа, ада чун вичикай некни вирт хкатзавай а чилел тухуда, ва ам чав вахкуда.
Числа
Кьурумда
498
14
18
18
«Вечный долготерпелив, богат любовью и прощает грех и отступничество. Но Он не оправдывает виновных, карая детей за грехи отцов до третьего и четвёртого поколения».
„Ребби хъиле гьатайла, тади квачирди, мергьеметдал атайла, девлет авайди ва гунагьдилайни акси экъечӀунилай гъил къахчудайди я. Амма ам, бубайрин гунагьриз килигна, пуд ва кьуд лагьай несилдалди аялриз жаза гуналди, батӀулди гьахъвилиз акъуддайди туш“.
Числа
Кьурумда
499
14
9
9
Не восставайте против Вечного. Не бойтесь жителей той земли, потому что мы легко одолеем их. Они лишились защиты, а с нами Вечный. Не бойтесь их.
Тек са Реббидиз акси жемир. А чилин эгьлийрихъай кичӀе жемир, вучиз лагьайтӀа чна абур регьятдиз кӀаник кутада. Абур далудикай магьрум хьанва, амма чахъ Ребби гала. Абурухъай кичӀе жемир».
Числа
Кьурумда