id
stringlengths
1
6
translation
translation
150800
{ "ar": "ويسمى أحيانا شاي النعناع.", "en": "It is sometimes called mint tea." }
150801
{ "ar": "أوسكار الثاني (21 يناير 1829 – 8 ديسمبر 1907) تعمد أوسكار فريدريك، كان ملك السويد من 1872 حتى وفاته وملك النرويج من 1872 حتى انفصالها عام 1905.", "en": "Oscar II (21 January 1829 – 8 December 1907), baptised Oscar Fredrik, was King of Sweden from 1872 until his death and King of Norway from 1872 until 1905." }
150802
{ "ar": "*International Paralympic Committee*Paralympic sports at IPC web site*Cerebral Palsy International Sport and Recreation Association*International Blind Sports Association*INAS-FID: International Sports Federation for Persons with Intellectual Disability*International Wheelchair and Amputee Sports Federation*Discussion forum of Disabled sports", "en": "==See also==*Olympic sports==References====External links==*International Paralympic Committee*Paralympic sports at IPC web site*Cerebral Palsy International Sport and Recreation Association*International Blind Sports Association*INAS-FID: International Sports Federation for Persons with Intellectual Disability*International Wheelchair and Amputee Sports Federation*Discussion forum of Disabled sports" }
150803
{ "ar": "باعت مونتي سنة 2011 ما يناهز 10 ملايين ألبومات حول العالم.", "en": "As of 2011, she has sold 10 million albums worldwide." }
150804
{ "ar": "رقيق هو الليل هي رواية للكاتب الأمريكي فرنسيس سكوت فيتزجيرالد.", "en": "Tender Is the Night is a novel by American writer F. Scott Fitzgerald." }
150805
{ "ar": "في عام 1932، أدخل زوجته زيلدا فيتزجيرالد المستشفى في بالتيمور، ماريلاند بسبب الفصام.", "en": "In 1932, Fitzgerald's wife Zelda Sayre Fitzgerald was hospitalized for schizophrenia in Baltimore, Maryland." }
150806
{ "ar": "صدرت طبعتان من هذه الرواية.", "en": "Two versions of this novel are in print." }
150807
{ "ar": "هذا الجانب من الجنة هي أولى روايات الكاتب الأمريكي فرنسيس سكوت فيتزجيرالد.", "en": "This Side of Paradise is the debut novel of F. Scott Fitzgerald." }
150808
{ "ar": "بطل الرواية، أموري بلين، هو طالب جذاب في جامعة برينستون يحب الأدب.", "en": "Its protagonist, Amory Blaine, is an attractive Princeton University student who dabbles in literature." }
150809
{ "ar": "وهي تصور طبقة النخبة الشرقية خلال عصر الجاز، وتستكشف مجتمع مقهى نيويورك.", "en": "It portrays the Eastern elite during the Jazz Age, exploring New York café society." }
150810
{ "ar": "وكما هو الحال في روايات فيتزجيرالد الأخرى، فإن الشخصيات معقدة، وخاصة فيما يتعلق بالزواج والحميمية.", "en": "As in Fitzgerald's other novels, the characters are complex, especially with respect to marriage and intimacy." }
150811
{ "ar": "\"أحلام الشتاء\" هي قصة قصيرة كتبها فرنسيس سكوت فيتزجيرالد ونشرت للمرة الأولى في مجلة متروبوليتان في ديسمبر 1922، وجمعت في مجموعة جميع الشبان الحزينين في عام 1926.", "en": "\"Winter Dreams\" is a short story by F. Scott Fitzgerald that first appeared in \"Metropolitan Magazine\" in December 1922, and was collected in \"All the Sad Young Men\" in 1926." }
150812
{ "ar": "وصف فيتزجيرالد \"أحلام الشتاء\" في رسالة إلى المحرر ماكس بيركنز في يونيو 1925، بأنها \"مسودة أولى لفكرة غاتسبي\".", "en": "Writing his editor Max Perkins in June 1925, Fitzgerald described \"Winter Dreams\" as \"A sort of first draft of the Gatsby idea." }
150813
{ "ar": "ستيفن أقنع سميث ان القاموس ينبغي أن يركز على مواضيع من المملكة المتحدة والمستعمرات الحالية والسابقة لها فقط.", "en": "Stephen persuaded Smith that the work should focus on subjects from the UK and its present and former colonies only." }
150814
{ "ar": "المجلد الأول من معجم السير الوطنية ظهرت في 1 يناير 1885.", "en": "The first volume of the \"Dictionary of National Biography\" appeared on 1 January 1885." }
150815
{ "ar": "سيدني لي، مساعد محرر ستيفن من بداية المشروع، خلفه كمحرر.", "en": "Sidney Lee, Stephen's assistant editor from the beginning of the project, succeeded him as editor." }
150816
{ "ar": "وقد قام فريق متخصص من المحررين المساعدين والباحثين بالعمل مع ستيفن و لي، جامعين بذلك مجموعة متنوعة من المواهب من الصحفيين المخضرمين للعلماء الشباب الذين قطعوا أسنانهم الأكاديمية على المقالات القاموسية في وقت كان البحث التاريخي للدراسات العليا في الجامعات البريطانية لا يزال في مهده.", "en": "A dedicated team of sub-editors and researchers worked under Stephen and Lee, combining a variety of talents from veteran journalists to young scholars who cut their academic teeth on dictionary articles at a time when postgraduate historical research in British universities was still in its infancy." }
150817
{ "ar": "المكملات الثلاث جمعوا مجمل الاعمال الممتدة الى تاريخ وفاة فيكتوريا ملكة المملكة المتحدة في 22 يناير/كانون الثاني 1901.", "en": "The supplements brought the whole work up to the death of Queen Victoria on 22 January 1901. Corrections were added." }
150818
{ "ar": "وخلال القرن العشرين, المزيد من المجلدات تم نشرها حول هؤلاء الذين توفوا, عموماً كانت تنشر كل نهاية عقد, وفي عام 1912 بدأ لي باظافة مجلداً مكملاً يغطي هؤلاء الذين توفوا بين 1901 و 1911.", "en": "Throughout the twentieth century, further volumes were published for those who had died, generally on a decade-by-decade basis, beginning in 1912 with a supplement edited by Lee covering those who died between 1901 and 1911." }
150819
{ "ar": "القاموس تم نقله لاحقاً من الناشر الأصلي, سميث, ايلدر وشركاه, الى مطبعة جامعة أكسفورد في عام 1917.", "en": "The dictionary was transferred from its original publishers, Smith, Elder & Co., to Oxford University Press in 1917." }
150820
{ "ar": "حتى عام 1996, مطبعة جامعة أكسفورد استمرت باظافة المزيد من المجلدات المكلمة التي تعرض مقالات عن الشخصيات الذين توفوا خلال القرن العشرين.", "en": "Until 1996, Oxford University Press continued to add further supplements featuring articles on subjects who had died during the twentieth century." }
150821
{ "ar": "وهذا المجلد لوحده كان يحوي 1000 حياة اضافية, مختارة من حوالي 100,000 اقتراح.", "en": "This had an additional 1,000 lives, selected from over 100,000 suggestions." }
150822
{ "ar": "وهذه لم يكن الهدف منها استبدال اي من المقالات الموجودة مسبقاً في القاموس الاصلي, مع العلم ان العمل الأصلي كان مكتوباً من وجهة النظر الفكتورية والتي اصبحت منتهية الصلاحية وذلك للتغير الجاري في التقييم التاريخي واكتشافات معلومات جديدة خلال القرن العشرين.", "en": "This did not seek to replace any articles on existing \"DNB\" subjects, even though the original work had been written from a Victorian perspective and had become out of date due to changes in historical assessments and discoveries of new information during the twentieth century." }
150823
{ "ar": "قرر بيع المجوهرات والذهاب للعمل في نواحي فاس (يعمل في الحصاد).", "en": "He decides to sell the bracelets and go to work at around Fez." }
150824
{ "ar": "ثم يتم استخدام هذه المعاملات في تقدير توزيع المتغيرات الكامنة في الخطوة (E) المقبلة.", "en": "These parameter-estimates are then used to determine the distribution of the latent variables in the next E step." }
150825
{ "ar": "طواف إقليم الباسك 2006 هو النسخة الـ 46 من طواف إقليم الباسك وهو سباق ركوب دراجات جرى من 3 أبريل إلى 8 أبريل من سنة 2006 وتكون من ست مراحل.", "en": "The 2006 Tour of the Basque Country was the 46th Tour of the Basque Country cycling race and was held over 6 stages from April 3 to April 8, 2006." }
150826
{ "ar": "وهو يساعد على حماية الدواء من الحموضة خصوصا في المعدة.", "en": "This helps by protecting drugs from the pH (i.e." }
150827
{ "ar": "إدوارد فان ديك (مواليد 22 مارس 1918 - الوفاة 22 أبريل 1977) كان دراج بلجيكي في صنف سباق الدراجات على الطريق.", "en": "Edward (Ward) Van Dijck (22 March 1918 – 22 April 1977) was a Belgian professional road bicycle racer during the 1940s and 1950s." }
150828
{ "ar": "غونار كنودسن (؛ 19 سبتمبر 1848 في سالترود – 1 ديسمبر 1928 في شين)، ولد آنون غونيريوس كنودسن كان سياسي نرويجي من الحزب الليبرالي شغل منصب رئيس الوزراء لفترتين من 1908 إلى 1910 ومن 1913 إلى 1920.", "en": "Gunnar Knudsen (19 September 1848, Saltrød – 1 December 1928, Skien), born Aanon Gunerius Knudsen, was a Norwegian politician from the Liberal Party who had two spells as Prime Minister of Norway from 1908 to 1910 and from 1913 to 1920." }
150829
{ "ar": "تقريبا جميع أحجار الأمترين المتاحة تجاريا يتم استخراجها في بوليفيا، كما توجد بعض المكامن في البرازيل والهند.", "en": "Almost all commercially available ametrine is mined in Bolivia, although there are deposits being exploited in Brazil and India." }
150830
{ "ar": "امتدت مسيرت الرياضية من سنة 1952 إلي 1968 حيث فاز بـ 105 سباقات كمحترف.", "en": "He rode from 1952 to 1968, winning 105 races as a professional." }
150831
{ "ar": "* George Jessel interviewed by Mike Wallace on \"The Mike Wallace Interview\" September 14, 1957", "en": "– George Jessel==References====External links==* George Jessel interviewed by Mike Wallace on \"The Mike Wallace Interview\" September 14, 1957" }
150832
{ "ar": "و يكون الإنتاج إما بواسطة شركة أنتاج او بواسة منتج شخصي مستقل، والإنتاج تساعد المبدعين وكذلك موظفي المحاسبة.", "en": "Either employed by a production company or independent, they help the creative people as well as the accounting personnel." }
150833
{ "ar": "ا​​فلام هوليوود قدمت في عام 2013 اكثر من 10 بالمئة منتجين معتمدين (3.2 منتجين، 4.4 منتجين تنفيذيين، 1.2 إنتاج مشترك، 0.8 منتجين مبتدئين و 0.5 منتجين من أنواع أخرى من الإنتاج .", "en": "The average Hollywood film made in 2013 had just over 10 producer credits (3.2 producers, 4.4 executive producers, 1.2 co-producers, 0.8 associate producers and 0.5 other types of producer)." }
150834
{ "ar": "لأسباب مختلفة، المنتجين لا يمكن دائما الإشراف شخصيا كل من الإنتاج.", "en": "For various reasons, producers cannot always personally supervise all of the production." }
150835
{ "ar": "من بين أمور أخرى، المنتج لديه الكلمة الأخيرة حول ما إذا كانت الأصوات أو الموسيقى و تغيير المشاهد ، وهو المسؤول عن بيع الفيلم وترتيب حقوق التوزيع.", "en": "Among other things, the producer has the last word on whether sounds or music have to be changed or scenes have to be cut and they are in charge of selling the film or arranging distribution rights." }
150836
{ "ar": "وفي عام ٢٠٠٣، تم اختيار كوليرين لتمثيل إيرلندا الشمالية في المنافسة المرموقة \"بريطانيا تزهر\".", "en": "In 2003, it was selected to represent Northern Ireland in the prestigious Britain in Bloom competition." }
150837
{ "ar": "وحصلت هذه البلدة على اسمها من ثلاثية حياة القديس باتريك.", "en": "The Tripartite Life of Saint Patrick records how the town got its name." }
150838
{ "ar": "تستغرق رحلة القطار حوالي خمس عشرة دقيقة من البلدة إلى الساحل.", "en": "The train journey takes approximately fifteen minutes from the town to the Causeway." }
150839
{ "ar": "ومحطة الطقس لمكتب الأرصاد هي أقرب مسؤول والتي هي السجلات التي توجد في الإنترنت المتوفرة في جامعة كوليرين القريبة، حوالي 1 ميل إلى الشمال من وسط المدينة.", "en": "The nearest official Met Office weather station for which online records are available is at nearby Coleraine university, about 1 mile North of the town centre." }
150840
{ "ar": "ومع ذلك، توقفت الملاحظات قبل بضع سنوات وأقرب محطة للرصد الطقس الحالية في مكتب الأرصاد الجوية هو موفاناقير، حوالي 12 ميلا إلى الجنوب.", "en": "However, observations ceased a few years ago and the nearest current Met Office weather observing station is at Movanagher, about 12 miles to the south." }
150841
{ "ar": "وهطول الأمطار في كوليرين قمم عادة في أكثر من 100MM خلال شهر أكتوبر.", "en": "Rainfall at Coleraine typically peaks at over 100mm during the month of October." }
150842
{ "ar": "والشهر الأكثر جفافا هو شهر مايو، بمتوسط تحت 60MM.", "en": "The driest month is May, with an average of under 60mm." }
150843
{ "ar": "[13 وفي المتوسط، فإن 173 يوما في السنة على الأقل تقريرا 1MM من المطر، والتي تتراوح بين 18 يوما في يناير كانون الثاني إلى 11 يوما خلال شهر يونيو.", "en": "On average, 173 days of the year will report at least 1mm of rain, ranging from 18 days in January to 11 days during June." }
150844
{ "ar": "وإن هناك حصن آخر يبعد حوالي 2 ميلا الى الجنوب من ماونتساندل واحدة بالقرب من قرية صغيرة تسمى لوفان.", "en": "There is another fort about 2 miles south from Mountsandel one near a small village called the Loughan." }
150845
{ "ar": "وكانت كوليرين أيضا موطن أندرو بونار لو ورئيس وزراء المملكة المتحدة لفترة قصيرة في 1920s.", "en": "*Coleraine was also the home of Bonar Law, Prime Minister of the United Kingdom for a short period in the 1920s." }
150846
{ "ar": "وكان أسلاف جيمس نوكس بولك، الرئيس الحادي عشر للولايات المتحدة، من بين أول المستوطنين لـ الستر الاسكتلنديين، ومن ثم هاجرت من كوليرين عام 1680 لتصبح عائلة سياسية قوية في مقاطعة مكلنبورغ، ولاية كارولينا الشمالية.", "en": "*The ancestors of James Knox Polk, 11th President of the United States, were among the first Ulster Scots settlers, emigrating from Coleraine in 1680 to become a powerful political family in Mecklenburg County, North Carolina." }
150847
{ "ar": "كان، ومع ذلك، يشتبه به في وفاة 163 مريضا آخر.", "en": "He was, however, suspected of causing the death of 163 other patients." }
150848
{ "ar": "ويتعهد كل عام على مسك المنصب حتى نهاية ديسمبر كما قد حصل على MBE لجهوده.", "en": "Every year he undertakes a 'sit out' in December and he has received an MBE for his efforts." }
150849
{ "ar": "وتعتبر كوليرين بشكل عام من أنجح الفرق في NIPBA والبولينج الإيرلندي.", "en": "Coleraine are one of the most successful teams in the NIPBA and Irish bowling in general." }
150850
{ "ar": "وفي المنطقة المحلية ولكن ليست ضمن كوليرين، هناك عدد من ملاعب الغولف المعروفة، مثل: نادي كاستل روك للغولف، ونادي رويال بورتراش ونادي بورتسيتورات للغولف.", "en": "Within the local area, but not within Coleraine are a number of well known golf courses including Castlerock Golf Club, Royal Portrush Golf Club and Portstewart Golf Club." }
150851
{ "ar": "كما أن هناك أهمية خاصة لتطوير نادي OWLS الرياضي (فرص بلا حدود)، والتي سوف تسعى جاهدة لتنسيق وتطوير مجموعة كبيرة من الفرص المختلفة لذوي الإحتياجات الخاصة أو ذو صعوبات التعلم، وفي كثير من الأحيان هذه التطورات ستساعد اشقائهم.", "en": "Especially important is the development of The OWLS Sports Club (Opportunities Without Limits), which will co-ordinate the development of a range of different sporting opportunities for persons with physical and/or learning disabilities, and in many cases their siblings." }
150852
{ "ar": "إدوارد هوبر (22 يوليو 1882م - 15 مايو 1967م) رسام أمريكي واقعي يصور المشاهد العادية من حياة المدن.", "en": "Edward Hopper (July 22, 1882 – May 15, 1967) was a prominent American realist painter and printmaker." }
150853
{ "ar": "جبل أوباما (المعروف سابقاً باسم قمة بوجي حتى 2009)، هو أعلى نقطة في أنتيغوا وباربودا،يقع في أقصى الجنوب الغربي من جزيرة أنتيغوا.", "en": "Mount Obama (known as Boggy Peak until August 4, 2009) is the highest point in the nation of Antigua and Barbuda and on the island of Antigua." }
150854
{ "ar": "في 4 أغسطس،2009 (عيد ميلاد باراك أوباما)،قام بالدوين سبنسر رئيس وزراء أنتيغوا وبربودا بإعادة تسمية الجبل من قمة بوجي إلى جبل أوباما.", "en": "==Renaming==On August 4, 2009, the birthday of U.S. President Barack Obama, Antigua and Barbuda Prime Minister Baldwin Spencer officially renamed the mountain from Boggy Peak to Mount Obama." }
150855
{ "ar": "كان عدد السكان في 2003 حوالي 150,599 نسمة، بكثافة سكانية بلغت 799.99 نسمة في الكيلومتر المربع.", "en": "The population in 2003 was 150,599, its density is 799.99/km² and the area is 142 km²." }
150856
{ "ar": "في 25 فبراير 1984 تسرب النفط في حي فقير \"فيلا سوكو\" على النار مما أدى عن مقتل 93 شخص حسب الأرقام الرسمية، على الرغم من عدد القتلى الفعلي قد يكون أكثر من 200 شخص.", "en": "On February 25, 1984 an oil spill set the shantytown Vila Socó on fire, killing 93 people according to official figures, though the actual death toll may be more than 200." }
150857
{ "ar": "Bus and R. P. Binzel Phase II of the Small Main-belt Asteroid Spectroscopy Survey: A feature-based taxonomy, Icarus, Vol.", "en": "Bus and R. P. Binzel \"Phase II of the Small Main-belt Asteroid Spectroscopy Survey: A feature-based taxonomy\", Icarus, Vol." }
150858
{ "ar": "158, pp.", "en": "158, pp." }
150859
{ "ar": "146 (2002).", "en": "146 (2002)." }
150860
{ "ar": "دائرة الإيرادات الداخلية تعرف أيضا باسم IRS هي دائرة الإيرادات في الحكومة الفيدرالية للولايات المتحدة.", "en": "The Internal Revenue Service (IRS) is the revenue service of the United States federal government." }
150861
{ "ar": "القمر الصناعي الكندي نيوسات (NEOsSat) هو قمر صناعي مايكروي أطلق في فبراير 2013 من خلال وكالة الفضاء الكندية وهو مخصص لصيد الأجرام القريبة من الأرض.", "en": "NEOSSat, the Near Earth Object Surveillance Satellite, is a microsatellite launched in February 2013 by the Canadian Space Agency (CSA) that will hunt for NEOs in space." }
150862
{ "ar": "ويليام رايت (15 يناير 1837 - 31 يوليو 1899) كان تبشيريا إيرلنديا يعمل في دمشق وهو مؤلف كتاب إمبراطورية الحيثيين عام (1884)، والذي قدم تاريخ حضارة الحيثيين كحضارة مكتشفة مؤخرا لعامة الناس.", "en": "William Wright (15 January 1837 – 31 July 1899) was an Irish missionary in Damascus and the author of \"The Empire of the Hittites\" (1884), which introduced the history of the recently discovered Hittite civilization to the general public." }
150863
{ "ar": "عملية جوشوا تعرف أيضاً بعملية سبأ هي عملية رحلت 494 يهودي إثيوبي من مخيمات اللاجئين في السودان إلى إسرائيل في 1985.", "en": "Operation Joshua also Operation Sheba was the 1985 removal of 494 Ethiopian Jews from the refugee camps in Sudan to Israel." }
150864
{ "ar": "وفي مايو 2001 سحبت شركة موشاف تعاقدها فأشركت بي جي الشركاء STX و Isramco و Clal Industries و Granit-Sonol إلا أن الأخيرتين انسحبتا من المشاركة في عام 2004 .", "en": "In May, 2001, Mashav left the partnership and BG brought in STX, Isramco, Clal Industries, and Granit-Sonol, the latter two leaving the partnership in 2004." }
150865
{ "ar": "وفي فبراير 2003 أطالت الهيئة التصريح حتى ديسمبر 2004 ؛ وفي ديسمبر 2004 أطالته مرة ثانية حتى يونيو 2005 ، وكان التمويل من شركة أسرامكو نقب 2 المحدودة.", "en": "In February 2003, the Commissioner extended the deadline to December 2004, and in December 2004 a further extension was given to June 2005." }
150866
{ "ar": "بدأ حفر بئر تمر 1 في نوفمبر 2008 .", "en": "Drilling of Tamar 1 began in November 2008." }
150867
{ "ar": "واعلن الشركاء عن الاكتشاف في يناير 2009 .", "en": "The partners announced the discovery on January 17, 2009." }
150868
{ "ar": "وفي يوليو 2010 أصدرت المحكمة العليا قرارا بأن تلتزم الوزارة بتقديم إيضاحاتها في هذا الشأن .", "en": "In July 2010, the High Court issued an injunction that the Ministry provide such an explanation." }
150869
{ "ar": "قناة التاريخ التلفزيونية ( من عام 1995 إلى 2008) قناة أميركية الأساسية بثت برامجها على في القنوات الأرضية الداخلية و على القنوات الفضائية التي تملكها شبكة A + E ، وهو مشروع مشترك بين شركة هيرست و مجموعة ديزني-ABC التلفزيونية من شركة والت ديزني .", "en": "History (originally The History Channel, from 1995 to 2008) is an American basic cable and satellite television channel that is owned by A+E Networks, a joint venture between the Hearst Corporation and the Disney–ABC Television Group division of The Walt Disney Company." }
150870
{ "ar": "في شهر فبراير عام 2015، وصل عدد الأسر الأمريكية اللتي تشاهد القناة الى ما يقرب من 96149000 (82.6٪ من الأسر مع التلفزيون).", "en": "As of February 2015, approximately 96,149,000 American households (82.6% of households with television) receive History." }
150871
{ "ar": "الإصدارات الدولية المترجمة من قناة التاريخ متاحة في أشكال و لغات مختلفة، في الهند وكندا وأوروبا وأستراليا والشرق الأوسط وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية.", "en": "International localized versions of History are available, in various forms, in India, Canada, Europe, Australia, Middle East, Africa, and Latin America." }
150872
{ "ar": "وتم إطلاق أول نسخة أوروبية في الدول الاسكندنافية في عام 1997 من قبل VIASAT التي لها الآن قناة التاريخ الخاصة بهم، VIASAT التاريخ .", "en": "The first European version was launched in Scandinavia in 1997 by Viasat which now operates their own channel, Viasat History." }
150873
{ "ar": "* History official website* History UK* History Italy* The History Channel Australia* History Asia* History India* Canal de Historia (History Spain)* Canal de História (History Portugal)* The History Channel New Zealand* History Latin America* History Brazil* The History Channel Around the World* The History Channel Germany* MediaLifeMagazine website (source of cable network ratings)* History Czech Republic", "en": "== References ==== External links ==* History official website* History UK* History Italy* The History Channel Australia* History Asia* History India* Canal de Historia (History Spain)* Canal de História (History Portugal)* The History Channel New Zealand* History Latin America* History Brazil* The History Channel Around the World* The History Channel Germany* MediaLifeMagazine website (source of cable network ratings)* History Czech Republic" }
150874
{ "ar": "غلاسمان يحتفظ سيطرة كاملة على الشركة بعد أدت الطلاق في زوجته المنفصلة عنه، لورين، في محاولة لبيع حصتها في الشركة.", "en": "Glassman retains complete control over the company after a divorce resulted in his estranged wife, Lauren, attempting to sell her share in the company." }
150875
{ "ar": "بعض صالات رياضية أيضا في كثير من الأحيان تركز حركة القوة السابقة إلى WOD.", "en": "Some gyms also often have a strength focused movement prior to the WOD." }
150876
{ "ar": "وغالبا ما سجل أداء على كل WOD و / أو المرتبة لتشجيع المنافسة وتتبع التقدم الفردي.", "en": "Performance on each WOD is often scored and/or ranked to encourage competition and to track individual progress." }
150877
{ "ar": "CrossFit صالات رياضية تستخدم المعدات من تخصصات متعددة، بما في ذلك الحدائد، الدمبل، الجمباز خواتم والحانات سحب ما يصل، وحبال القفز، kettlebell ق، كرات الطب، وصناديق plyo ،*******************************************", "en": "CrossFit gyms use equipment from multiple disciplines, including barbells, dumbbells, gymnastics rings, pull-up bars, jump ropes, kettlebells, medicine balls, plyo boxes, resistance bands, rowers, and various mats." }
150878
{ "ar": "معظم الجزر في اسكتلندا كانت يسكنها الناطقون بلغات أربع على الأقل منذ العصر الحديدي، وأسماء الكثير من الجزر لها أكثر من معنى ممكن.", "en": "==Etymology==Most of the islands of Scotland have been occupied by the speakers of at least four languages since the Iron Age, and many of the names of these islands have more than one possible meaning as a result." }
150879
{ "ar": "تهيمن الصخور الرسوبية على الجزء الجنوبي من الجزيرة، لا سيما الحجر الرملي الأحمر.", "en": "Sedimentary rocks dominate the southern half of the island, especially Old and New Red Sandstone." }
150880
{ "ar": "تعتبر المنطقة واحدة من اكثر الأماكن شهرة لدراسة الجيولوجيا.", "en": "This spot is one of the most famous places in the study of geology." }
150881
{ "ar": "ربما يرجع تاريخها إلى القرن الثالث عشر، غزاها القوات الإنجليزية أثناء حروب الاستقلال , و تم استردادها من قبل القوات الاسكتلندية في 1307.", "en": "Probably dating from the 13th century, it was captured by English forces during the Wars of Independence before being taken back by Scottish troops in 1307." }
150882
{ "ar": "في بعض الحالات، وعد قطع الأراضي إلى كندا لكل رجل أن تهاجر.", "en": "In some cases, land was promised in Canada for each adult emigrant male." }
150883
{ "ar": "قرى بأكملها من المشردين وثقافة الجزيرة الغيلية الشر.", "en": "Whole villages were removed and the Gaelic culture of the island devastated." }
150884
{ "ar": "وأفاد تعداد عام 1901 حوالي 25 إلى 49% الغيلية على جانب الجزيرة و 50-74% من الجانب الغربي.و في عام 1921.", "en": "The 1901 Census reported 25-49% Gaelic speakers on the eastern side of the island and 50-74% on the western side of the island." }
150885
{ "ar": "اران هي حاليا جزء من مجلس المنطقة من شمال ايرشاير، تماما مثل غيرها من الجزر التي كانت سابقا جزءا من مقاطعة بيوت.", "en": "Arran is now in the North Ayrshire council area, along with some of the constituent islands of the old County of Bute." }
150886
{ "ar": "هناك ثلاث طرق في الجزيرة.", "en": "There are three roads on the island." }
150887
{ "ar": "و هناك طريقين آخرين عبر الجزيرة من الشرق إلى الغرب.", "en": "The other two roads run across from the east to the west side of the island." }
150888
{ "ar": "على بعد 10 كم على طول B880 من بروديك، توجد طريق بسيطة من اليمين حتى مشري.", "en": "About along the B880 from Brodick, a minor road branches off to the right to Machrie." }
150889
{ "ar": "اصبحت التجارة في طور التصفية في أيار/مايو 2008 وتم بيعها إلى خدمات إدارة التسويق الدولية المحدودة في حزيران/جوان 2008.", "en": "The business went into liquidation in May 2008 and was subsequently sold to Marketing Management Services International Ltd. in June 2008." }
150890
{ "ar": "اما الآن فتم اعادة تشغيل مصنع الجعة الإنتاج ,وأصبحت البيرة متوفرة عبر اسكتلندا.", "en": "The brewery is now back in production and the beers widely available in Scotland." }
150891
{ "ar": "* Bechaus-Gerst, Marianne, 2000, \"The Origins and Development of African Livestock: Archaeology, Genetics, Linguistics and Ethnography\", \"Linguistic evidence for the prehistory of livestock in Sudan\".", "en": "\"==References====Further reading==*Bechaus-Gerst, Marianne, 2000, \"The Origins and Development of African Livestock: Archaeology, Genetics, Linguistics and Ethnography\", \"Linguistic evidence for the prehistory of livestock in Sudan\"." }
150892
{ "ar": "Routledge.", "en": "Routledge." }
150893
{ "ar": "* Bonnet, Charles, et al., 2005, \"Des Pharaohs venus d'Afrique : La cachette de Kerma\".", "en": "*Bonnet, Charles, et al., 2005, \"Des Pharaohs venus d'Afrique : La cachette de Kerma\"." }
150894
{ "ar": "Citadelles & Mazenod.", "en": "Citadelles & Mazenod." }
150895
{ "ar": "* Bonnet, Charles, 1986, \"Kerma, Territoire et Métropole\", Institut Français d’Archaéologie Orientale du Caire.", "en": "*Bonnet, Charles, 1986, \"Kerma, Territoire et Métropole\", Institut Français d’Archaéologie Orientale du Caire." }
150896
{ "ar": "\"Kerma and the Kingdom of Kush\".", "en": "\"Kerma and the Kingdom of Kush\"." }
150897
{ "ar": "National Museum of African Art, Smithsonian Inst.", "en": "National Museum of African Art, Smithsonian Inst." }
150898
{ "ar": "Washington D.C.* Reisner, G. A.", "en": "Washington D.C.*Reisner, G. A." }
150899
{ "ar": "1923, \"Excavations at Kerma I-III/IV-V\".", "en": "1923, \"Excavations at Kerma I-III/IV-V\"." }